Translation and the Principle of Difference A Philosophical Reading of Buthaina Al-Ibrahim’s and Samir Mahfouz Bashir’s
Main Article Content
Abstract
This study seeks to examine the question of difference in translation and its relationship with material and immaterial perceptions from a purely philosophical perspective, starting with the structural difference on which the concept of translation is based, going from the semantic to the ideological difference that raises translation to the stage of sensory perception and sensation. The recipient can, in this way, progressively interact with the semiotics of the text until he finds himself in the world of abstraction, as the translator reads with his mind in a language other than the language of that thought to collect and arrange the writer’s ideas and then deconstruct them in his own language without feeling it. Therefore, difference becomes an inescapable principle of translation because it is inherent in the translator’s being and especially in the translator’s mind.
Article Details

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
